93 research outputs found

    Multilingual NMT with a language-independent attention bridge

    Full text link
    In this paper, we propose a multilingual encoder-decoder architecture capable of obtaining multilingual sentence representations by means of incorporating an intermediate {\em attention bridge} that is shared across all languages. That is, we train the model with language-specific encoders and decoders that are connected via self-attention with a shared layer that we call attention bridge. This layer exploits the semantics from each language for performing translation and develops into a language-independent meaning representation that can efficiently be used for transfer learning. We present a new framework for the efficient development of multilingual NMT using this model and scheduled training. We have tested the approach in a systematic way with a multi-parallel data set. We show that the model achieves substantial improvements over strong bilingual models and that it also works well for zero-shot translation, which demonstrates its ability of abstraction and transfer learning

    Open Subtitles Paraphrase Corpus for Six Languages

    Get PDF
    This paper accompanies the release of Opusparcus, a new paraphrase corpus for six European languages: German, English, Finnish, French, Russian, and Swedish. The corpus consists of paraphrases, that is, pairs of sentences in the same language that mean approximately the same thing. The paraphrases are extracted from the OpenSubtitles2016 corpus, which contains subtitles from movies and TV shows. The informal and colloquial genre that occurs in subtitles makes such data a very interesting language resource, for instance, from the perspective of computer assisted language learning. For each target language, the Opusparcus data have been partitioned into three types of data sets: training, development and test sets. The training sets are large, consisting of millions of sentence pairs, and have been compiled automatically, with the help of probabilistic ranking functions. The development and test sets consist of sentence pairs that have been checked manually; each set contains approximately 1000 sentence pairs that have been verified to be acceptable paraphrases by two annotators

    Induction of the morphology of natural language : unsupervised morpheme segmentation with application to automatic speech recognition

    Get PDF
    In order to develop computer applications that successfully process natural language data (text and speech), one needs good models of the vocabulary and grammar of as many languages as possible. According to standard linguistic theory, words consist of morphemes, which are the smallest individually meaningful elements in a language. Since an immense number of word forms can be constructed by combining a limited set of morphemes, the capability of understanding and producing new word forms depends on knowing which morphemes are involved (e.g., "water, water+s, water+y, water+less, water+less+ness, sea+water"). Morpheme boundaries are not normally marked in text unless they coincide with word boundaries. The main objective of this thesis is to devise a method that discovers the likely locations of the morpheme boundaries in words of any language. The method proposed, called Morfessor, learns a simple model of concatenative morphology (word forming) in an unsupervised manner from plain text. Morfessor is formulated as a Bayesian, probabilistic model. That is, it does not rely on predefined grammatical rules of the language, but makes use of statistical properties of the input text. Morfessor situates itself between two types of existing unsupervised methods: morphology learning vs. word segmentation algorithms. In contrast to existing morphology learning algorithms, Morfessor can handle words consisting of a varying and possibly high number of morphemes. This is a requirement for coping with highly-inflecting and compounding languages, such as Finnish. In contrast to existing word segmentation methods, Morfessor learns a simple grammar that takes into account sequential dependencies, which improves the quality of the proposed segmentations. Morfessor is evaluated in two complementary ways in this work: directly by comparing to linguistic reference morpheme segmentations of Finnish and English words and indirectly as a component of a large (or virtually unlimited) vocabulary Finnish speech recognition system. In both cases, Morfessor is shown to outperform state-of-the-art solutions. The linguistic reference segmentations were produced as part of the current work, based on existing linguistic resources. This has resulted in a morphological gold standard, called Hutmegs, containing analyses of a large number of Finnish and English word forms.reviewe

    It Is Not Easy To Detect Paraphrases : Analysing Semantic Similarity With Antonyms and Negation Using the New SemAntoNeg Benchmark

    Get PDF
    We investigate to what extent a hundred publicly available, popular neural language models capture meaning systematically. Sentence embeddings obtained from pretrained or fine-tuned language models can be used to perform particular tasks, such as paraphrase detection, semantic textual similarity assessment or natural language inference. Common to all of these tasks is that paraphrastic sentences, that is, sentences that carry (nearly) the same meaning, should have (nearly) the same embeddings regardless of surface form.We demonstrate that performance varies greatly across different language models when a specific type of meaning-preserving transformation is applied: two sentences should be identified as paraphrastic if one of them contains a negated antonym in relation to the other one, such as “I am not guilty” versus “I am innocent”.We introduce and release SemAntoNeg, a new test suite containing 3152 entries for probing paraphrasticity in sentences incorporating negation and antonyms. Among other things, we show that language models fine-tuned for natural language inference outperform other types of models, especially the ones fine-tuned to produce general-purpose sentence embeddings, on the test suite. Furthermore, we show that most models designed explicitly for paraphrasing are rather mediocre in our task.Peer reviewe

    On Using Distribution-Based Compositionality Assessment to Evaluate Compositional Generalisation in Machine Translation

    Full text link
    Compositional generalisation (CG), in NLP and in machine learning more generally, has been assessed mostly using artificial datasets. It is important to develop benchmarks to assess CG also in real-world natural language tasks in order to understand the abilities and limitations of systems deployed in the wild. To this end, our GenBench Collaborative Benchmarking Task submission utilises the distribution-based compositionality assessment (DBCA) framework to split the Europarl translation corpus into a training and a test set in such a way that the test set requires compositional generalisation capacity. Specifically, the training and test sets have divergent distributions of dependency relations, testing NMT systems' capability of translating dependencies that they have not been trained on. This is a fully-automated procedure to create natural language compositionality benchmarks, making it simple and inexpensive to apply it further to other datasets and languages. The code and data for the experiments is available at https://github.com/aalto-speech/dbca.Comment: To appear at the GenBench Workshop at EMNLP 202

    Paraphrase Generation and Evaluation on Colloquial-Style Sentences

    Get PDF
    This paper presents FISKMÖ, a project that focuses on the development of resources and tools for cross-linguistic research and machine translation between Finnish and Swedish. The goal of the project is the compilation of a massive parallel corpus out of translated material collected from web sources, public and private organisations and language service providers in Finland with its two official languages. The project also aims at the development of open and freely accessible translation services for those two languages for the general purpose and for domain-specific use. We have released new data sets with over 3 million translation units, a benchmark test set for MT development, pre-trained neural MT models with high coverage and competitive performance and a self-contained MT plugin for a popular CAT tool. The latter enables offline translation without dependencies on external services making it possible to work with highly sensitive data without compromising security concerns.In this paper, we investigate paraphrase generation in the colloquial domain. We use state-of-the-art neural machine translation models trained on the Opusparcus corpus to generate paraphrases in six languages: German, English, Finnish, French, Russian, and Swedish. We perform experiments to understand how data selection and filtering for diverse paraphrase pairs affects the generated paraphrases. We compare two different model architectures, an RNN and a Transformer model, and find that the Transformer does not generally outperform the RNN. We also conduct human evaluation on five of the six languages and compare the results to the automatic evaluation metrics BLEU and the recently proposed BERTScore. The results advance our understanding of the trade-offs between the quality and novelty of generated paraphrases, affected by the data selection method. In addition, our comparison of the evaluation methods shows that while BLEU correlates well with human judgments at the corpus level, BERTScore outperforms BLEU in both corpus and sentence-level evaluation.Peer reviewe

    A Systematic Study of Inner-Attention-Based Sentence Representations in Multilingual Neural Machine Translation

    Get PDF
    Neural machine translation has considerably improved the quality of automatic translations by learning good representations of input sentences. In this article, we explore a multilingual translation model capable of producing fixed-size sentence representations by incorporating an intermediate crosslingual shared layer, which we refer to as attention bridge. This layer exploits the semantics from each language and develops into a language-agnostic meaning representation that can be efficiently used for transfer learning. We systematically study the impact of the size of the attention bridge and the effect of including additional languages in the model. In contrast to related previous work, we demonstrate that there is no conflict between translation performance and the use of sentence representations in downstream tasks. In particular, we show that larger intermediate layers not only improve translation quality, especially for long sentences, but also push the accuracy of trainable classification tasks. Nevertheless, shorter representations lead to increased compression that is beneficial in non-trainable similarity tasks. Similarly, we show that trainable downstream tasks benefit from multilingual models, whereas additional language signals do not improve performance in non-trainable benchmarks. This is an important insight that helps to properly design models for specific applications. Finally, we also include an in-depth analysis of the proposed attention bridge and its ability to encode linguistic properties. We carefully analyze the information that is captured by individual attention heads and identify interesting patterns that explain the performance of specific settings in linguistic probing tasks.Peer reviewe
    corecore